Kevin

海参海马与XILINX的趣闻

0
阅读(2431)

国人对博大精深的文化的自豪,常常体现在吃上。  遇见老外,忍不住要炫耀一番.   请老外吃地道的中餐,往往是我们最自豪的一刻. 老外的反应,从国人的记载来看,通常是大为赞叹,连说 great,great,wonderful,wonderful.  

记得很多年前有一个相声,名字叫糖醋活鱼,讲的是一个厨师在国外秀仍在呼吸的鱼在盘中被老外enjoy的故事,充分体现了国人对国粹的自豪和对老外的不理解。当年,俺在冰天雪地的蒙特利尔,为了融入当地文化,请邻居吃饭,受该相声的误导,  颇为得意的按菜谱烧了一个糖醋鱼,当然水平没有达到活鱼上桌的效果。  邻居目瞪口呆地看着一条有头有尾的动物被烹饪,上桌,被我劝吃的时候, 面露难色。在老外看来,吃动物的肉可以,但是如果能辨认出动物的原样,比如有头有尾,就近似于野蛮,无法下咽,进而老外会腾升起文化的优越感,心里暗说,Chinese真野蛮,连头都吃!俺的弘扬中华文化的企图以赔了鱼又折兵 告终。

陪伴XUP的老板Patrick,访问各个省市,不免要被盛情款待。Patrick走南闯北,自从担任Xilinx大学计划的掌门人后,地球上有大学的国家都去过, 因此,对于食物的态度,比起其他老外,还是相当open的,moreover,  Patrick 还苦读过我送他的China for dummy教程,明白在China好好吃饭是对主人的最大尊重,而且要吃得撑得解开皮带至少一个扣眼,就是最大的尊重。  因此,对任何稀奇古怪的食物,来着不惧,至少要尝一尝。这点,俺对他的敬业精神颇为佩服。

几乎每次被宴请,海参都会是一道标准菜,做法大抵是做汤或者是炒菜。 海参的英文是sea cucumber, 直译就是“海黄瓜”的意思。吃了几次海参以后,Patrick偷偷问我说,“Kevin哪,为什么sea cucumber这种海里的黄瓜吃起来一点植物的感觉都没有捏?一点不象黄瓜啊  ”。  我晕...........我解释.......我消耗脑力.......我消耗唾沫星子........总算解释清楚了此黄瓜非彼黄瓜中国人其实爱吃的是此黄瓜而此黄瓜是很珍贵的食物是show respect的菜其实海黄瓜在生物分类上是蠕虫....云云。  总之,最后Patrick搞明白了,海参好不好吃不重要,重要的是个头越大,说明请客的人对你越respect, 你就越要多吃。结果..........

有一个很重要的合作伙伴,在一次很重要的宴请中,给客人每人上了一盘大海参。 一盘就一只,个头大到必须用刀叉切成数段才能下咽。 好东东啊,俺刀叉翻飞,瞬间海参就下肚了。 偷眼看看Patrick, 他拿着刀叉,就是没有开始切, 面露难色。不会吧,Patrick的刀叉不会没有俺熟练吧? 大海参固然比较滑,比较难切,可我这种天天用筷子的人,不是也瞬间搞定了吗?终于,Patrick切下来了一小块, 吃了下去。回去的路上我开玩笑,说,Patrick,你今天的刀叉用得很不熟练啊,是不是在中国用惯筷子了? Patrick脸色有点发绿,说,Kevin, 海参小一点煮汤什么的,我还能勉强吃一点,可是这么大砣湿漉漉滑滑的sticky蠕虫放在我盘子里, 我实在是受不了啊..........我设身处地想了想........ 狂吐...从此,每到一处,首先声明,不要点海参,尤其是不要点大个的海参。 

有一次和政府官员吃饭,俺提前打了招呼,要求简单一些,尤其不要海参什么的。结果......换成了海马汤!一人一小盅,每一盅里浮着一只海马。汤的口味很不错,我亲眼看见Patrick很enjoy的喝了进去,端详海马片刻后,把海马也吃了进去。心想,这次还不错,没出什么乱子.......到了第二天早晨.....

Patrick两眼发光,很快乐地和我打招呼,说, 昨天晚上给他正在上小学的女儿打了电话,告诉她昨天晚上吃了啥,结果他女儿在学校到处炫耀,说是她的Daddy在China吃了一只horse,而且是海里长的那种被人鱼小公主骑的那种,一整只,一口吃掉!